Diskussion:Åland (Ahvenanmaa)
Namensgebung
Es ist nicht ganz trivial: "Åland" ist schwedisch, entsprechend der dortigen Spache. Auf der anderen Seite sind finnische Kartensätze in finnisch, wo es "Ahvenanmaa" heißt. Dummerweise unterscheiden sich die Namen - im Gegensatz zu anderen Regionen - deutlich voneinander, so dass man von einer Bezeichnung nicht auf die andere schließen kann. Aus diesem Grund finde ich es keine schlechte Idee, beide Namen im Artikel-Titel zu führen.
Die Frage ist nun, welche Bezeichnung vorne und welche in Klammern geführt werden soll (Schwedisch oder Finnisch?). Bisher und in Zweifelsfällen war Wikipedia eine gute Referenz für die korrekte Benennung. In diesem Fall führt Wikipedia die schwedische (einheimische) Bezeichnung "Åland". Da die finnischen Kartensätze aber die finnische Bezeichnung "Ahvenanmaa" führen, ist es natürlich eine valide Alternative.
Eigentlich ist es egal, nach welchem Schema wir die Artikel hier benennen, wichtig wäre aber ein Konsens darüber und eine konsistente Benennung, weil vermutlich noch divere andere Artikel im Bereich des Schärenmeers betroffen sind. Gibt es Meinungen?
Viele Grüße, --Peter 07:40, 15. Apr 2007 (CEST)
- Meine Meinung (sie entspricht den Namenskonventionen der deutschen Wikipedia): Amtssprache der Inselgruppe ist schwedisch, im deutschen Sprachgebrauch ist schätzungsweise ebenfalls "Åland" gebräuchlich. Diese Namensvariante wird auch in anderen als finnischen Seekarten verwendet. Also ergibt sich für mich "Åland" als Titel für den Artikel. Weiterleitungen auf diesen Artikel mit weiteren Namen, also beispielsweise der finnischen Version, aber auch der "deutschen" Schreibweise ("Aaland" und "Aland"), da hier das "Å" als Sonderzeichen nur schwer auf die Schnelle in die Artikelsuche eingegeben werden kann. Im Artikel kann und sollte man alles noch einmal beschreiben (wie es ja bei dem Beispiel hier ja auch bereits gemacht ist).
- Gruß --fisch 10:08, 17. Apr 2007 (CEST)