Diskussion:Åland (Ahvenanmaa): Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Zur Namensgebung unter exotischen Sprachen |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Namensgebung == | == Namensgebung == | ||
Die Namensgebung muß eigentlich durch die Interssenlage der Nutzer bestimmt werden. Also sind deren Sprache, Kenntnislage und Schreibgewohnheiten maßgebend. Hieraus folgt: Ahvenanmaa kennen nur Insider, Aaland schon eine ganze Menge. Leittitel muß also Aaland sein. | |||
Was ist mit dem schwedischen "Å" im Namen? In der Tat ist es schwierig, so etwas in die Such-Zeile einzugeben. Und da das Wiki-Prinzip der ortsüblichen Schreibweise bereits an sehr vielen Stellen durchbrochen ist (z.B. Aarhus) halte ich die Schreibweise mit "Aa" für die praktikabelste. | |||
Das entstandene System dr Weiterleitungen zu dieser Seite hat aber wohl auch jedes Problem gelöst. | |||
Viele Grüße und schöne Törns --[[Benutzer:M Dietrich]] 13:10, 01. Jun 2007 (CEST) | |||
Es ist nicht ganz trivial: "Åland" ist schwedisch, entsprechend der dortigen Spache. Auf der anderen Seite sind finnische Kartensätze in finnisch, wo es "Ahvenanmaa" heißt. Dummerweise unterscheiden sich die Namen - im Gegensatz zu anderen Regionen - deutlich voneinander, so dass man von einer Bezeichnung nicht auf die andere schließen kann. Aus diesem Grund finde ich es keine schlechte Idee, beide Namen im Artikel-Titel zu führen. | Es ist nicht ganz trivial: "Åland" ist schwedisch, entsprechend der dortigen Spache. Auf der anderen Seite sind finnische Kartensätze in finnisch, wo es "Ahvenanmaa" heißt. Dummerweise unterscheiden sich die Namen - im Gegensatz zu anderen Regionen - deutlich voneinander, so dass man von einer Bezeichnung nicht auf die andere schließen kann. Aus diesem Grund finde ich es keine schlechte Idee, beide Namen im Artikel-Titel zu führen. | ||